lunes, 15 de febrero de 2021

Todos los idiomas importan

  

Día de la lengua materna (21 de febrero)

OBJETIVO DE LA JORNADA: Promover el multilingüismo y pluralidad cultural, viéndolo como una oportunidad para el recíproco enriquecimiento cultural de los pueblos.

Lenguas en peligro de extinción.

Elaborar una lista de las lenguas del mundo en peligro de extinción es una tarea prácticamente imposible. Las últimas investigaciones indican que hay unas 20 lenguas con un solo hablante, y la triste realidad es que, debido a la avanzada edad de dichos hablantes, esta cifra puede cambiar en cualquier momento.

Para que te hagas una idea de qué lenguas corren mayor peligro de desaparición, te presentamos tres casos concretos. El primero es el de la lengua yagán, hablada por el pueblo que ha habitado el extremo sur de Chile durante más de 10 000 años, y cuya última hablante es una mujer conocida simplemente como “Abuela”. Su nombre real es Cristina Calderón, y vive en un recóndito pueblecito llamado Puerto Williams. Además de haber sido declarada Tesoro Humano Vivo por la UNESCO, Cristina ha publicado un libro de cuentos en yagán junto a su hija y su hermana, que puedes escuchar pinchando aquí.

A miles de kilómetros al norte de Puerto Williams se encuentra Intuto, un pequeño pueblo en la Amazonia peruana donde vive Amadeo García García, el último hablante vivo de taushiro. Nacido en una tribu sin ningún tipo de contacto con el exterior, Amadeo se vio obligado a poner rumbo a una localidad misionera cuando la enfermedad y las inclemencias del tiempo redujeron su tribu a sólo dos miembros: su hermano y él.

En la actualidad, como único hablante de taushiro, Amadeo goza del reconocimiento del gobierno peruano por su contribución a la cultura, mientras que los lingüistas locales trabajan para crear un diccionario de taushiro e inmortalizar las historias y canciones en esta lengua. No obstante, Amadeo insiste en que, a pesar de estos esfuerzos, es plenamente consciente de que su muerte será también la del taushiro

A miles de kilómetros más al norte, en California, Marie Wilcox ha dedicado los últimos siete años de su vida a elaborar un diccionario de su lengua indígena, el wukchumni. Junto a su hija, Marie trabaja para transmitir su conocimiento lingüístico a las generaciones jóvenes, pero lamenta que haya tan poco interés por aprender esta lengua. 

Estas no son más que tres de las muchas lenguas que luchan por su supervivencia, pero cada una tiene su propia historia, legado cultural y defensores que se esfuerzan por mantenerlas vivas. En Taiwán, una mujer llamada Pan Jin-yu impartió clases en su lengua aborigen, el pazeh, hasta su fallecimiento en 2010, a la edad de 94 años. Sus estudiantes quizá sean capaces de descifrar algunos de sus poemas en esta lengua, pero lamentablemente nunca podrán reavivar plenamente el pazeh.

Cómo salvar las lenguas en peligro de la extinción. 

Aunque la situación pueda parecer desalentadora, un grupo de lingüistas comprometidos con la causa y los amantes de los idiomas de todo el mundo están haciendo todo lo posible para evitar la desaparición de estas lenguas. Por su parte, la UNESCO las documenta meticulosamente y recoge información sobre las mismas en su Atlas de las lenguas del mundo en peligro, mientras que el recién llegado Wikitongues recopila vídeos de hablantes nativos hablando en su lengua materna para la posteridad. Si alguien de tu entorno o tú mismo hablas alguna de estas lenguas en peligro, puedes grabar un vídeo para Wikitongues, y si no, siempre puedes hacer un donativo para apoyar la causa.

Si tienes la suerte de contar con familiares que hablen alguna lengua o dialecto local, pídeles que te lo enseñen, o, si ya lo hablas, mantenlo vivo dando clases o enseñándolo a tus hijos. O si eres un auténtico apasionado de los idiomas, puedes proponerte aprender una lengua en peligro para intentar asegurar su supervivencia. Recuerda que es la única forma de que ese árbol que cae en un bosque haga ruido.

Fuente: https://blog.esl-idiomas.com/blog/aprender-idiomas/lenguas-en-peligro/

PARA AMPLIAR:

PARA LA REFLEXIÓN Y EL DIÁLOGO:

DINÁMICA:
 
Estemos "en casa" o en "el cole" podemos subdividirnos en "pequeños equipos" e indagar sobre estos contenidos:
  • A)- CELEBRACIÓN: ¿Por qué se celebra el "Día de la lengua materna" el 21 de febrero?. ¿Qué se pretende con esta celebración?. ¿Cómo hemos celebrado este día hasta ahora en nuestros hogares, en el cole y en otros espacios?, ¿cómo nos gustaría celebrarlo este año?.
  • B)- TERMINOLOGÍA: ¿Qué entendemos por: "lengua, idioma, habla, dialecto, lengua materna, bilingüismo,,... términos relacionados con la "lengua materna""?.
  • C)- CAUSAS Y CONSECUENCIAS: ¿Cuáles pueden ser las causas por las cuales se pierde un idioma?. ¿Qué se puede hacer para evitar caer en pobreza cultural idiomática?. ¿Qué consecuencias trae la desaparición de idiomas y el que luego nadie sepa interpretar sus signos?.
  • D)- NUESTRAS PRÁCTICAS: ¿Cómo podríamos ampliar nuestro conocimiento sobre los idiomas en peligro de extinción?. ¿Hemos sido conscientes de todo lo que influye en la pérdida de estos idiomas y lo que supone o supondría una mejor defensa de esta riqueza cultural de la humanidad?. ¿Qué podríamos hacer nosotros para evitar la desaparición de estos idiomas?. ¿Cómo conseguirlo, qué pasos dar?.
Cada equipito:
  • Trabaja sobre el contenido buscando la información al respecto donde considere, sobre todo internet, libros, revistas especializadas, instituciones relacionadas con este tema y personas de la familia.
  • Hace una síntesis/resumen (que debe quedar muy clara para todos) de las ideas principales obtenidas en su trabajo de indagación.
Hecha ya la síntesis:
  • Cada pequeño equipo expone sus conclusiones..
  • Buscan entre todos conclusiones prácticas que ayuden a generar compromiso e ilusión por sus propias realizaciones: consigo mismos y en su familia.
  • Sería ideal poder concluir el trabajo con un compromiso personal y familiar, un gesto, en el que mostrar el sentir de todos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario